See middle point on Wiktionary
{
"forms": [
{
"form": "middle points",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "middle point (plural middle points)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Terms with Spanish translations",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Grammar",
"orig": "en:Grammar",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
382,
388
],
[
487,
493
],
[
503,
509
],
[
545,
551
],
[
545,
557
]
],
"ref": "1893, Edward M. Thompson, Handbook of Greek and Latin Palaeography, New York: D. Appleton and Co., page 70:",
"text": "A more regular system was developed in the schools of Alexandria, its invention being ascribed to Aristophanes of Byzantium (260 B.C.). This was the use of the full point with certain values in certain positions (θέσεις) : the high point (στιγμὴ τελεία), equivalent to a full stop; the point on the line (ὑποστιγμή), a shorter pause, equivalent to our semicolon; and the point in a middle position (στιγμὴ μέση), an ordinary pause, equivalent to our comma. In the Codex Alexandrinus the middle and high points are pretty generally used. But the middle point eventually disappeared; and about the ninth century the comma was introduced.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
153,
165
],
[
339,
351
]
],
"ref": "1914, A. T. Robertson, A grammar of the Greek New Testament in the light of historical research, page 242:",
"text": "The point at the top of the line (·) (στιγμὴ τελεία, 'high point’) was a full stop; that on the line (.) (ὑποστιγµή) was equal to our semicolon, while a middle point (στιγµὴ μέση) was equivalent to our comma. But gradually changes came over these stops till the top point was equal to our colon, the bottom point became the full stop, the middle point vanished, and about the ninth century A.D. the comma (,) took its place.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
60,
65
],
[
136,
141
],
[
200,
206
],
[
200,
212
],
[
207,
212
],
[
350,
356
],
[
350,
362
],
[
357,
362
],
[
552,
557
],
[
645,
651
],
[
660,
665
]
],
"ref": "2012, Nancy Pardee, The Genre and Development of the Didache: A Text-linguistic Analysis, Mohr Siebeck, page 81:",
"text": "In the earlier system a full stop was represented by a high point (στιγμὴ τελεία); the pause of our semi-colon was represented by a low point (ὑποστιγµή); and the pause of the comma was signaled by a middle point, (στιγµὴ μέση) (though, according to Bruce Metzger, the value assigned to these last two marks could vary among scribes). The use of the middle point eventually died out, its place having been taken by the comma starting about the ninth century. In contrast, Bryennios noted that in H54 the στιγμὴ τελεία/fullstop was represented by a low point; the (more common) pause of a semi-colon was signaled by a στιγµὴ μέση or ἄνω, i.e., a middle or high point; and the modern comma sign had now become the ὑποστιγµη, i.e. the shortest pause.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"⸳ (the Ancient Greek punctuation mark, sitting between the height of the period and the height of the high point, used for a short pause)."
],
"id": "en-middle_point-en-noun-H8MGfmI5",
"links": [
[
"grammar",
"grammar"
],
[
"⸳",
"⸳"
]
],
"raw_glosses": [
"(grammar) ⸳ (the Ancient Greek punctuation mark, sitting between the height of the period and the height of the high point, used for a short pause)."
],
"topics": [
"grammar",
"human-sciences",
"linguistics",
"sciences"
],
"translations": [
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "punctuation mark",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "punto medio"
}
]
}
],
"word": "middle point"
}
{
"forms": [
{
"form": "middle points",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "middle point (plural middle points)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English multiword terms",
"English nouns",
"English terms with quotations",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Terms with Spanish translations",
"en:Grammar"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
382,
388
],
[
487,
493
],
[
503,
509
],
[
545,
551
],
[
545,
557
]
],
"ref": "1893, Edward M. Thompson, Handbook of Greek and Latin Palaeography, New York: D. Appleton and Co., page 70:",
"text": "A more regular system was developed in the schools of Alexandria, its invention being ascribed to Aristophanes of Byzantium (260 B.C.). This was the use of the full point with certain values in certain positions (θέσεις) : the high point (στιγμὴ τελεία), equivalent to a full stop; the point on the line (ὑποστιγμή), a shorter pause, equivalent to our semicolon; and the point in a middle position (στιγμὴ μέση), an ordinary pause, equivalent to our comma. In the Codex Alexandrinus the middle and high points are pretty generally used. But the middle point eventually disappeared; and about the ninth century the comma was introduced.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
153,
165
],
[
339,
351
]
],
"ref": "1914, A. T. Robertson, A grammar of the Greek New Testament in the light of historical research, page 242:",
"text": "The point at the top of the line (·) (στιγμὴ τελεία, 'high point’) was a full stop; that on the line (.) (ὑποστιγµή) was equal to our semicolon, while a middle point (στιγµὴ μέση) was equivalent to our comma. But gradually changes came over these stops till the top point was equal to our colon, the bottom point became the full stop, the middle point vanished, and about the ninth century A.D. the comma (,) took its place.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
60,
65
],
[
136,
141
],
[
200,
206
],
[
200,
212
],
[
207,
212
],
[
350,
356
],
[
350,
362
],
[
357,
362
],
[
552,
557
],
[
645,
651
],
[
660,
665
]
],
"ref": "2012, Nancy Pardee, The Genre and Development of the Didache: A Text-linguistic Analysis, Mohr Siebeck, page 81:",
"text": "In the earlier system a full stop was represented by a high point (στιγμὴ τελεία); the pause of our semi-colon was represented by a low point (ὑποστιγµή); and the pause of the comma was signaled by a middle point, (στιγµὴ μέση) (though, according to Bruce Metzger, the value assigned to these last two marks could vary among scribes). The use of the middle point eventually died out, its place having been taken by the comma starting about the ninth century. In contrast, Bryennios noted that in H54 the στιγμὴ τελεία/fullstop was represented by a low point; the (more common) pause of a semi-colon was signaled by a στιγµὴ μέση or ἄνω, i.e., a middle or high point; and the modern comma sign had now become the ὑποστιγµη, i.e. the shortest pause.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"⸳ (the Ancient Greek punctuation mark, sitting between the height of the period and the height of the high point, used for a short pause)."
],
"links": [
[
"grammar",
"grammar"
],
[
"⸳",
"⸳"
]
],
"raw_glosses": [
"(grammar) ⸳ (the Ancient Greek punctuation mark, sitting between the height of the period and the height of the high point, used for a short pause)."
],
"topics": [
"grammar",
"human-sciences",
"linguistics",
"sciences"
]
}
],
"translations": [
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "punctuation mark",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "punto medio"
}
],
"word": "middle point"
}
Download raw JSONL data for middle point meaning in All languages combined (3.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-02-11 from the enwiktionary dump dated 2026-02-01 using wiktextract (f492ef9 and 59dc20b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.